Browsing Tag

vertaler

Citaat, Een eeuw van boeken, Oostblok

Zilveren schalen, gouden appels (Een eeuw van boeken 3-bis)

12 april 2018

Beste Jur,

Je hebt gelijk, echt vrolijk is Artful niet, maar het is wel een boek waar je vrolijk van wordt, daarover zijn we het eens. Als je zo veel goede boeken schrijft als Ali Smith creëer je en passant een situatie van onrecht – bijna allemaal staan ze te laag in de top 10. Het doet me deugd dat je Artful nu een opkontje hebt gegeven in onze eigen ranglijst.

Zoals jou niet is ontgaan heb ik in Boedapest De Pendragonlegende van Antal Szerb Continue Reading…

Oostblok, Vertalen

Roel Schuyt en Danilo Kiš

13 oktober 2017

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/Danilo_Kis_Serbian_Literature_Great_Men_Stamps.jpg

Beste Jur,

De Vertaalprijs van het Letterenfonds gaat dit jaar naar Roel Schuyt. Dat las ik net op Tzum. Schuyt (1948) vertaalt uit het Servo-Kroatisch, Macedonisch, Sloveens, Russisch, Wit-Russisch, Bulgaars en het Albanees – die laatste taal leerde hij zichzelf om Ismail Kadare in het origineel te kunnen lezen. Driewerf hoed af. Ik moest denken aan een van de eerste boeken die Schuyt vertaalde, van de Servische schrijver Danilo Kiš, Een grafmonument voor Boris Davidovitsj, en dan vooral aan het eerste Continue Reading…

Americana, Poëzie

Kees en de Mexicaanse spiegel

12 maart 2015

Beste Joep,

Eind januari, in een besneeuwd Deventer, was ik in de Bergkerk op de jaarlijkse boekenmarkt. De laatste jaren koop ik minder dan voorheen: het schatgraversgevoel pak ik makkelijker in een kringloopwinkel, en er is altijd het wereldwijde web als achterwacht. In de kerk koop ik alleen nog op gevoel. Nog in de vorige eeuw kocht ik zo mijn volmaakt gave Signetpocketuitgave van Salingers Catcher in the Rye, first Continue Reading…